|
“Contributors to this work have given their stories to the Editor in memory of their friends who have been killed” George G. Harrap & Co. Ltd, London, 1942. |
Stories from
Luxembourg
Czechoslovakia
China
Differdange is a little town in Luxembourg near the French frontier and only a few miles from the mining district of Esch-sur-Alzette. In one of its small homes there lived Adolphe Claud with his mother.
He was a miner. He was, too, immensely proud of the thousand years of history of his country — proud also that the Grand Duchy, though one of the smallest states in Europe, was the seventh largest steel-producing country in the world.
When on May 10, 1940, the Nazis forced their way across the frontier he shared the fury of his fellow-citizens. Both peasants and miners alike hated the Germans. They wanted to be free. They wanted to remain loyal to their sovereign, to their democratic form of government. He joined, therefore, a secret patriotic movement, swearing never to give up the fight until either the day when his country was free again or the day when he met his death.
Adolphe Claud will never see a free Luxembourg, for he was executed on February 10, 1942. He was accused of organizing Luxembourg resistance against the Germans and of being one of the authors of the following letter:
| LUXEMBOURG, February 13, 1941 |
|
| HIS EXCELLENCY GUSTAV SIMON GAULEITER LUXEMBOURG |
|
| The undersigned Members of the Committee of the |
|
| LEAGUE OF THE FACES OF STONE |
|
| all of Luxembourg nationality, herewith solemnly protest before (1) God Almighty the righteous Judge, Father and Protector of the enslaved and oppressed, and also before (2) the entire civilized world, white, yellow, red, or black, against the following facts: |
|
| (1) They and their Luxembourg fellow-citizens for the last ten months have been deliberately and maliciously sacrificed to a so-called “pure Aryan Nazi” state of robbers, the actions of whom are more fitted to the era of Mongolian conquerors than the Christian twentieth century. |
|
| (2) The calculated and deliberate enslavement of the people of Luxembourg for the benefit of an unproductive German Soldier nation which walks along with giant strides and seeks to achieve its goal by the destruction of all innate as well as acquired liberty. |
|
| In view of the brute force used against a small free State of barely 300,000 inhabitants by a country of 80,000,000 people, we solemnly protest before history against: |
|
| (1) The long chain of perjuries and breaches of pledges by the “Nazi Reichsregierung” . And particularly against: |
|
| (2) The brutal invasion of the Grand Duchy of Luxembourg on May 10, 1940, after solemn German declaration of eternal maintenance of the independence of the country. |
|
| (3) The plundering of the same Grand Duchy in spite of repeated guarantees. |
|
| (4) The robbery, the innumerable expropriations, the unlawful multiplication of taxes which we have to face helplessly. |
|
| (5) The introduction of German penal law in Luxembourg. |
|
| (6) The bayonet protection extended to traitors (a clique sprung from the scum of the population). |
|
| (7) The introduction of forced labour in Luxembourg, culminating in the forced military service of Luxembourg's youth. |
|
| (8) The brutal and inhuman expropriation of convents and the concomitant expulsion of monks and nuns who have done so much good to their country. |
|
| (9) The abolition of the eight-hour day. |
|
| (10) The Germanization of Luxembourg names and Christian names. |
|
| (11) The forced signatures as well as the menace of being sacked and sent to Poland, the forced adherence to German ideas and Nazism, and the enforced membership in the traitor movement “V.D.B.” |
|
| (12) The forcible perversion of our youth and their incorporation into the “H.J.” and “B.D.M.” , which are both organizations of moral depravity. |
|
| (13) The already planned military service of the Luxembourgers with the final aim of putting our young men before the bullets of our English friends. |
|
| (14) The oppression of our conscience and the dissemination, under the protection of bayonets, of an alien and barbarous theory of race. |
|
| (15) The murder, torture, and defamation committed against Luxembourgers by the Gestapo and the “V.D.B.” |
|
| (16) The unlawful publication of monstrous decrees of all kinds in the country. |
|
| (17) The calumny of H.R.H. the Grand Duchess, to whom, as never before, the people adhere in deep love, and whose return they longingly desire. |
|
| (18) The prohibition of listening to the B.B.C., the only consolation of the Luxembourg people in these tragic days. |
|
| (19) The abolition of the lawful national currency in the land of Luxembourg. |
|
| (20) The prostitution of Luxembourg's youth, and the placing of unmarried mothers on the same plane with decent wives living in holy wedlock. |
|
| Long Live Liberty! |
|
| Long Live H.R.H. the Grand Duchess Charlotte! |
|
| Long Live Free and Independent Luxembourg! |
|
| LEAGUE OF THE FACES OF STONE |
|
| [Signed:] LEONIS, TIGRIS, PARDUS, LUPUS, AQUILA, THALASSI, STRIX, CORVUS, VULTUR, URSUS, FALCO |
His name was Josef Skalda. During the last war he fought with the Czecho-Slovak Legion in France, where he won several decorations. When the Republic was built up he entered the civil service and became Inspector of Prague Police. He advanced quickly and retired, shortly before the occupation of Czecho-Slovakia, as a high police official.
His face was round and rosy, his eyes blue and kind, and he had a winning smile which charmed not only his friends, but even those criminals who were arrested by him. He was proud of his medals and belonged to the patriotic Legionaries Organization. On national holidays he displayed his old uniform and decorations, marching through Prague behind the flag of the Czech Legion. When he passed the corner of Wenceslas Square and Nation Street he smiled to the second floor of the house at the corner where his wife and son were sitting at the window, and waved to them happily and satisfied. These were his happiest days.
The days of Munich came. The nation mourned, and little groups stood all over the town during that night when the final decision fell in Bavaria. Josef Skalda stood among them with tears in his eyes. “Never mind,” he said. “Don't lose confidence in yourselves. Bitter times will come, but they'll never stamp us out. They can't shoot all of us.”
Bitter times came. Nazi hordes swept into Czecho-Slovakia. The peaceful streets of beautiful Prague were grey with Nazi uniforms; Czech songs were drowned by the noise of the tanks patrolling the town. The whip of the Nazis lashed the air, shots were fired, cries of martyred students rose to the sky. But “they could not stamp them out” ; as Skalda had said, “they could not shoot them all.”
Skalda's son, who studied science at the university, belonged to those who were rounded up by the Gestapo on November 17, 1939. Josef Skalda went to the Gestapo headquarters in Petschek Palais, in the Bredovska Ulice. “Where is my son?” he asked. “Give me my son back. He hasn't done anything; he is just a boy.” A Gestapo official shouted at him the answer, “Your son is safe where he belongs, and if you pester us any longer you will be arrested yourself.” The father went sadly down Bredovska Ulice, but he was not thinking about his son any longer. He was thinking about the horrified faces of those patriots whom he had seen delivered by lorries to the headquarters, and he was still feeling the cold shower which ran down his neck when he heard the cries of the tortured in the building. He knew that all the people who were delivered to headquarters were put with their faces against the wall and left there for about three hours. Those who moved or showed any signs of life were pressed with the butt of a rifle against the wall so that their noses started to bleed. They had time during these three hours to look upon the many bloody spots on the wall which told of the many sufferers who had been there before them. During these three hours they heard the moaning of those who were ‘questioned’ on the second floor. Some of those who had to wait were forced to sit in an Oriental position and were threatened by the Gestapo guard with shooting if they moved. An old rabbi who could not stand it any longer and who fell on one side was shot in the middle of his head. When, after three hours of nerve-wracking waiting, these people faced the questioner they were so broken in spirit that many of them were easy prey for the gallant representative of the Herrenvolk.
About all this Josef Skalda thought when he went down the street. His wife was waiting for him at home with an anxious look in her eyes. “What about Jirka?” she said, and her voice trembled. “What have they done to him?” “Well, mamimko,” he said, “they told me he is all right, and we'll have him soon with us again.” But he was staring out of the window, and she knew that he wasn't speaking the truth.
The Skaldas did not hear again from their son. Rumour reached them, however, that he had been taken from the dormitory that night to the airfield of Ruzin. There he had been stripped and forced to run round the airfield during an ice-cold night, and when his lungs simply couldn't stand it any longer he had been beaten and beaten again. When he fainted cold water was thrown over him. Nothing more was heard of Jirka; whether he died that night or whether he was taken “for further examination” to a concentration camp was never known. Mrs Skalda grieved over the fate of her son so much that she neither ate nor slept, and one day when her husband returned home he found her dead on the bed, a picture of her son clasped in her hand.
That night Josef Skalda walked along the streets of Prague, and he passed the spot where he once said, during that night of Munich, “Never mind. Don't lose confidence in yourselves. Bitter times will come, but they'll never stamp us out. They can't shoot all of us.” And that night Josef Skalda knew he had a mission. “We must not lose confidence in ourselves. That's it,” he thought. “The whole nation must be told that, and they must be told that there is hope for us.”
He decided to issue a newspaper which would inform his fellow countrymen about the real things happening in the world. A paper which would tell them the truth, and not the ordered Nazi views which the official Press under German control was compelled to print.
The old policeman in him, with all his knowledge of underground methods, was stirred. He set out to collect contributors for his paper. In taverns, coffeehouses, and in the flats of people he knew would act as real patriots, he organized his 'editorial' staff! He seemed to know everybody and everything. A duplicating machine appeared from somewhere, paper sufficient for a whole edition was suddenly stored in his cellar, articles flew through the open window. He knew how to find people who tirelessly turned the handle of the duplicating machine day and night and how to find others who risked their lives distributing the paper into every corner of the country. Newspapermen on the street corners cried the names of the German-controlled Press, but if you winked in the right way you got an issue of the illegal paper folded in your copy. Housewives lifting their doormats found the news-sheet underneath, people opening directories in telephone boxes, menus in restaurants, or programmes in theatres or cinemas found Skalda's printed messages. Old lorries laden with beer barrels bumped through the streets. There was, however, no beer, but illegal papers in the barrels. Bulky bundles of German papers were piled in the luggage vans of the trains crossing the country. They were thrown off at certain spots in the dark, dense Czech forests to be picked up later. Apart from their cover, however, they contained the illegal paper.
In the beginning the contributions consisted of articles discussing the situation and exposed the lies of the German propagandists. When, however, the Czech broadcasts from London began the importance of the illegal paper grew tremendously.
Now, not only messages but actual news could be distributed. The increase of material became such that actually several papers had to be produced. There was the R.C.S. (Republika Cesko-slovenska), I.S.N.O. (Information Service of the National Liberation), and, most famous of them all, V Boj (On with the Fight).
The difficulties under which Skalda and his collaborators worked cannot be overestimated. Every careless word or incautious action might mean death. Skalda based his organization on the 'cell' system. The members did not know each other, so that should one be arrested the work would go on. As a special precaution every number was printed in a different place, which meant that the bulky duplicating machine had to be transferred each time. The numbers appeared at regular intervals varying from a week to a month. Gradually local papers were organized in many parts of the country which eased the distribution.
It can now be revealed that one of the prominent victims of Heydrich's butchery had also been one of the contributors to Skalda's papers. This was Dr Karel Treybal, President of Court in the town of Velvary, the world-famous chess master. His name was known to everybody who loves chess; it also ought to be known to everybody who loves democracy and freedom. He was executed because a Czech arms and ammunition store was found in the cellar of the Court building of which he was in charge. He left a wife and two small children.
Treybal's death was a hard blow to Skalda. On the eve of the execution he arrived late at night in the flat of one of his collaborators, who afterwards managed to escape to Great Britain and who told me the story. Skalda was deeply moved and disclosed for the first time that Treybal had been a member of his organization. They sat at the open window, for the night was warm and mellow. “Karel has gone now,” he said finally. “God help us all.” And then he added, as if saying a special prayer, “And especially Samal. I have just spoken to his wife and it has broken my heart.”
He then told his comrade what he had heard about the Chancellor of the Republic, Dr Premysl Samal, who had been arrested by the Gestapo and who was compelled, in a concentration camp, to sew buttons on German tropical uniforms. Every day the number increased, and in the evening he received a blow on his head for every button he was not able to sew. He, the highly educated man who was one of Masaryk's collaborators during the liberation of Czecho-Slovakia in the last war, finally became so distraught that his poor tortured brain could think only of buttons. His wife had tried for months to obtain permission to visit him. When she was finally allowed to see him for a few minutes he could only speak of buttons and how many he was able to sew. When she left him he still said “Knofliky, knofliky” (“Buttons, buttons” ). Chancellor Samal died in his seventy-first year, tortured to death.
When the Germans started their drive on Russia they were especially concerned with the fighting of sabotage in the Protectorate in Bohemia and Moravia — not only because that country contains a high percentage of their war production, but because some of the most important lines of communication cross this territory and are especially vulnerable to sabotage. Threats from Germany and investigations did not help in the least, and the Nazis took particular trouble in discovering who was responsible for the illegal Press in Czecho-Slovakia as they quite correctly considered it as a most dangerous manifestation of resistance which had to be broken at any price.
Finally Heydrich, the butcher, arrived, with a special staff of Gestapo bloodhounds. Work became more and more difficult for Skalda. One day they found out and arrested him and some of his collaborators.
Josef Skalda knew that it was his end. But he also knew that his work would go on. When they arrested him he smiled sadly. One of the Gestapo men beat his face, shouting, “Don't laugh, you schweinhund.” Blood was running down his chin when Skalda answered, “I don't need my blood any longer, but there will be revenge for every drop.” He received a blow on his head with the butt of a rifle and fell to the ground. He was so beaten during the ‘investigation’ which followed that when he was tried at the People's Court in Berlin he could hardly be recognized by his friends who were tried with him. Josef Skalda was sentenced to death, and sentences of from five years to life imprisonment were imposed on his helpers. The judge who pronounced the sentence asked Skalda whether he wanted to say anything. He answered, “You have taken my son, my wife, and now you are taking myself. But you cannot take the whole nation, and you ...” “Enough,” cried the judge, and a Gestapo guard silenced the prisoner by a blow in his back.
But Josef Skalda, the hero of Czech liberation, the martyr for a free Press, smiled. He knew his work would continue long after the shots that rang out one early morning in his Berlin prison as the autumn leaves of October 1941 fell in the parks and fields and lanes of Czecho-Slovakia.
The foreign concessions of Shanghai, previous to December 7, 1941, were like an empire within an empire, the confines of which, as provided in treaties, were placed beyond the reach of Chinese jurisdiction. There the traitors and their hireling gangsters waged the war of terrorization and murder on the Chinese patriots and loyal citizens and on foreign nationals who sympathize with and uphold the cause of freedom and law, order and justice. Intrigues (open and underground) and multifarious intricacies existing in the Shanghai foreign concessions created such a state of confusion and muddle that it would even have taxed the criminal genius of Al Capone to control the turbulence in the city's notorious underworld, which, like the vampire, flourishes on corruption and the ravages of war.
Ostensibly there are no direct relations between the Japanese authorities in occupation and their Chinese hireling gangsters. When a crime had been committed they would pretend to conduct an investigation to deceive the outer world, particularly in cases when the persons and interests of foreign nationals were affected. They let the puppet traitors do the dirty work for them and saved soiling their own hands withal.
Kidnappings, assassinations, bomb outrages, sabotage, and other crimes are the daily rations of the Chinese patriots and loyal citizens, who, in spite of repeated threats and warnings, continue with their passive resistance against the national enemy and vehemently — frequently not without touches of subtle humour and irony — denounce and condemn the puppet regimes.
In September 1940 the Cheng Yen Pao, a new American daily, appeared. The same day a mysterious unknown bought the entire issue for the day at the retail price. The first issue never reached the public. Two executives of the famous Shun Pao in Shanghai disappeared mysteriously in succession. Bombs appeared in the printing press, typesetting rooms, book-shelves, libraries, and other unsuspected corners. The patriots, too, sometimes have their day. Once in the columns of the China Daily News, organ of the Wang Ching-Wei puppet regime in Shanghai, there appeared the advertisement of a notorious gambling house, but printed on its fringes in the smallest type also appeared the words “Down with the Wang Ching-Wei traitor regime.” The same advertisement appeared next day in a more attractive get-up, but outside the office of the Editorial Department was a notice tendering the deepest apology and asking for punishment while, as usual, the blame is laid at the door of the ‘Communists’ .
Chu Hsin Kong, the writer of the letter reproduced below, was the literary editor of the Ta Mei Wan Pao (Chinese edition of the Shanghai Mercury). To protect their interests the proprietors of the newspaper transferred their right of ownership to American friends and registered it with the authorities as an American concern. This courageous daily, in spite of threats and assassinations, bombings and sabotage, gallantly carried on with its anti-Wang denunciation and anti-Japanese campaign, as also the Shun Pao and others. The general manager of the Ta Mei Wan Pao, Samuel Chang, and the heads of the Advertising Department were assassinated. Another editor was shot and seriously wounded. In fact, they were put on the death list by the gangsters, as also were other patriotic and loyal journalists and foreign correspondents. Among the latter who shared that honour is Hallett Abend, China correspondent of the New York Times, who was forced to flee from China. These brave souls lived from day to day with the sword of Damocles, suspended by a dangerously thin thread, hanging precariously over them. Chu is a martyr. His thoughts and courage express the soul and spirit of every Chinese patriot who, irrespective of party, belief, and creed, lays down his or her life, or is still fighting on for national salvation and freedom.
This is the letter :—
| Ever since the withdrawal of the national forces from Shanghai we have not heard about enforcement of law in the area surrounding the ‘Isolated Island’ (Shanghai). If law still exists in these areas, then how can loafers, scoundrels, and gamblers flourish? Now, in the atmosphere of lawlessness and darkness, we suddenly hear about law — and a law that is directed against innocent people! This is utterly strange. What's more, the official handling the law has no offices. The ‘decision’ is in the form of circulars. This type of ‘kidnapping style’ is strangest of all. | |
| Of the circulars issued by your ‘honourable’ corps, I received one copy. Is it my bad luck? Is it my good luck to be so favoured? Reading the contents, I found that the circular warned me that persons would be sent to carry out my ‘death sentence’ if I should write another article against Wang. | |
| To live is just like being a soul temporarily stationed in this world. To die is to return to the old abode of the soul. My soul has been in this earthly world for about forty years. During this period there has been more than one reason which could have caused my death. My income is small, sufficiently only for a bare subsistence. I could not seek an official post, nor could I live with a feeling of being dependent on others. I have nothing but my thin, bony body. Poverty could have been the cause of my death. | |
| Furthermore, my feeble, bony body could not have stood a single blow or dodge the ‘three calamities’ as defined by Buddhism. Working day and night to earn a living and often attacked by illness, my own poor health could have been another cause of my death. | |
| Having no money to pay for car-fare, I always walk. A slight carelessness could have been the cause of my death. And I like to drink, going to the wine shops whenever I can find time. Who knows that I could have contracted poisoning like the ‘new influentials’ in Nanking when drinking, and die and become ‘a drunken ghost’ ? | |
| In short, living in this present world, one may die at any moment and in any circumstances. Those who live are just the less unfortunate among the unfortunate people. When there is life, there is death. I am never afraid to die. Living in this ‘Isolated Island’ for two years, I have already been like a ‘prisoner’ awaiting death. I had only lived because ‘punishment’ had not been given to the innocent, and it is only for this reason that I have been blessed to live and daily meet my fellow ‘Isolated Islanders’ through these columns. | |
| Now your honourable corps has proclaimed my death sentence. It is really a great favour. Because to die in such circumstances would be to die as a martyr. And to be a martyr is the most honourable form of death. I am just a poor scholar and how can I be thus honoured? I believe that I cannot be a martyr and my friends tell me that I will not be one. Now that your honourable corps wants to honour me with this title, how can I refrain from standing up and patting my head in emulation of Mr Wang Ching-Wei, who said, “I'm doing justice to my young head” when captured in Peiping after trying to murder the Regent? I cannot say that my head is without value if it is shot through by a merciless bullet. When the head is of some value, why should I deplore my death? | |
| But, while ready to die, I wish to die with everything cleared up rather than to die unwittingly. While your honourable corps is still showing some ‘leniency’ I wish to say something. I hereby give you this confession at the time when I am doomed to die and waiting for my death. This will serve as a reply to your honourable corps and to the public. | |
| In the opinion of your honourable corps, Wang Ching-Wei's proposal for ‘peace’ is similar to opposing the Reds, and since the most violent anti-Wang elements are Communists, all anti-Wang elements are all pro-Communist or utilized by the Reds. This kind of logic is mysterious and beyond my understanding. I am not a member of the Communist Party nor a member of the Kuomintang. | |
| Furthermore, I have never had anything to do with members of the two parties. Yet even at the point of pistols and under the blades of axes no one can shake my opinion against Wang. If your honourable corps believes that I should be wiped out for my patriotism I shall die without any complaint. If your honourable corps holds that I should be put to death for being anti-Wang my death penalty is at least justified from your viewpoint. | |
| But if your honourable corps wants to kill me by calling me a Communist or one utilized by a Communist I shall be a mischievous devil in the next world and clear my name. Otherwise, not only would you be laughed at by all the Communists, but my name would unwarrantedly appear in the party history, although I had always been a man without party affiliations. This honour I don't like to accept. | |
| Your honourable corps must realize that I, Hsin-Kong, have my own personality and character. If I had desired to be a party member, to-day my name would have appeared in the party history. I knew Wang Ching-Wei twenty years ago. Within this period Wang has already risen and fallen in the political history three times, while I am still a plain, poor scholar. Here lies the difference between Wang's personality and mine. The reason why I am just a poor scholar is that I realize that I was born one. | |
| Furthermore, you cannot accuse me of maliciously denouncing anyone. The page I edit never carries that kind of diatribe. When Wang Ching-Wei made his peace declaration in Chungking I wrote ‘On Peace’ . My conclusion was that “we are not opposed to peace, but no Chinese would support peace as desired by Wang Ching-Wei.” When Wang Ching-Wei fled to Hanoi and demanded peace negotiations I called him Ching Kwei [a premier of the Sung dynasty], because while in Chunking he merely advocated peace and had not shown any suspicion of being traitorous. Ching was a poor premier, but there had been no proof that he was a traitor. | |
| To-day Wang Ching-Wei is quite different. He is going to accept a puppet order and come on to the political stage. He has, in this way, discarded his role as Ching Kwei to become Liu Yu, who in the Sung dynasty accepted Dukedom of Chi conferred upon him by the Golden Tartars. If it is desired to wipe out all opposition against this Liu Yu it is necessary to wipe out all Chinese. Otherwise, if there is still a Chinese this lone survivor would continue to oppose him. I am a Chinese. Even if you kill me, what are you going to do with the rest of the 450,000,000? It is only futile to make an ‘exemplary case’ out of me. Laotze appropriately said that when the people are not afraid of death, you cannot intimidate them with death. | |
| I also wish to point out I am just like Wang Ching-Wei in his former days. Wang in the old days proudly “sang in Peiping” (quoting a verse in Wang's poem). Can I not “sing in Shanghai” ? How do you know that I cannot, like Wang, stretch out my neck to wait for the blade? | |
| Alas, I cannot escape. Nor can I surrender. The only alternative is to become a ‘convict awaiting execution’ . I know that if I die for that, my brother in the remote interior would say, “How nice is my brother. He is establishing a good name for the family!” My intimate friends would say, “Chu is dying an honourable death for righteousness.” My wife, I think, would control herself and tell my little son, “Your father died because he did not like to be a slave. When you grow up you must avenge his death.” My young son would tell my soul, “Father, though you are dead, you are still a Chinese ghost. China will exist and peace be to your soul.” Then my soul would rise to the seventh heaven and shine though the dark clouds over this part of China. | |
| That's all I have to say, and this can also be my last will. To live or to be killed is up to your conscience, for the historians will not spare you. I don't surrender, nor will I beg for mercy. What I do is guided by my conscience, approved by society and the will of God. If the will of God is not wiped out heaven will bless me. Jesus died on the cross to save the world. I may not be compared with Jesus, but my readiness for sacrifice is the same as His. I live a useless life, but may die as a hero. To die at this moment and at this place is really as good as honey. From now on I shall daily carry with me a bottle of brandy and drink three cups, waiting for the arrival of the God of Death. |
Two days after the letter was published Chu Hsin Kong was assassinated